Dziś
ponownie odrobina gramatyki. A dokładnie chcę się dziś zająć dwoma przyimkami,
które występują w języku hiszpańskim. Mowa o "por" i
"para". Postanowiłam poruszyć ten temat ponieważ z tego, co wiem te
przyimki sprawiają problemy nie tylko tym, którzy dopiero rozpoczęli naukę
języka hiszpańskiego.
Warto również w tym miejscu zaznaczyć, że przyimki "por" i "para" występują również w języku portugalskim. Dziś jednak skupię się jedynie na języku hiszpańskim.
"Por" i "para" w języku hiszpańskim
Słówka "por" i
"para" pochodzą od łacińskiego słowa "pro", które jest
tłumaczone, jako: "dla", "przed", "jako" lub
"za". "Pro" oznacza też "w obronie". Hiszpańskie
słówka "por" i "para" też mają kilka odpowiedników w języku
polskim. Chcę Wam przedstawić kilka zasad, które mogą Wam pomóc w ich
rozróżnieniu i prawidłowym stosowaniu.
Oto kilka możliwych znaczeń:
para - dla, w kierunku, wobec, aby, żeby,
do, na
por - przez, w, podczas, do, z powodu,
przez, za, na, chociaż
Jak zapewne zauważyliście zarówno
"por" jak i "para" mogą być tłumaczone na język polski na
przykład jako "do", "na" i tu właśnie chyba najczęściej
pojawiają się problemy.
PARA
Generalnie przyimka para używa się do:
- wskazania kierunku ruchu. Wtedy
tłumaczy się je jako "do".
Przykłady:
Salgo, hoy, para Barcelona. - Dziś
wyjeżdżam do Barcelony.
Han salido para
el cine. - Wyszli do kina.
- określenia celów, przeznaczenia.
Wtedy tłumaczone jest jako żeby, do, dla. Stosuje się go w odniesieniu do osób
(odbiorców).
Przykłady:
Para realizar la compra tengo que ir a
una tienda. - Żeby zrobić zakupy muszę iść do sklepu (jakiegoś).
Este regalo es para mi padre. - Ten
prezent jest dla mojego ojca.
Trabajo para ganar mucho dinero. -
Pracuję, żeby zarobić dużo pieniędzy.
Robert y Kamil compraron
un anillo para sus madre. - Robert i Kamil kupili pierścionek dla swojej
matki.
Para mi este es complicado. - Dla mnie
to jest skomplikowane.
- wskazania tzw. "deadline"
czyli czasu - ostatecznego terminu - w którym trzeba wykonać daną czynność.
Wtedy bywa tłumaczone jako "do" lub "na".
Przykłady:
La presentation es para el próximo
mes. - Prezentacja jest na przyszły miesiąc.
Necesito terminar un libro para la próxima
semana. - Muszę skończyć książkę do przyszłego tygodnia.
- porównań. Wtedy na język polski
tłumaczone jest jako "jak na".
Przykłady:
Hace mucho calor para este época
del año. - Jest bardzo gorąco jak na ten
okres roku.
Magda es muy alta para su edad. -
Magda jest bardzo wysoka, jak na swój wiek.
"Para" jest też
używane w takich zwrotach, jak:
- para
siempre - na zawsze
- para
colmo - na
dodatek
- para
nada -
do niczego
- para
(con) -
wobec
- para
remate - na
nieszczęście
- para
ti
- dla ciebie
POR
Generalnie przyimka "por"
używa się do określenia:
- przyczyny lub motywacji jakiegoś
działania. Używamy tego przyimka wtedy, gdy chcemy powiedzieć dlaczego coś się
stało lub stanie. Wtedy na język polski "por" bywa tłumaczone jako
"ze względu na", "bo", "z powodu".
Przykład:
Por tu amor de animales dómesticos quiero comprar un gato. - Ze względu
na twoją miłość do zwierząt domowych chcę kupić kota.
Por tu irresponsabilidad no tenemos
dinero. - Z powodu twojej nieodpowiedzialności nie mamy pieniędzy.
- do określenia cen. Wtedy
"por" tłumaczone jest jako "za" lub "po".
Przykłady:
Pagaré dos millones de euro por la casa novata. - Zapłacę 2 miliony euro za nowy dom.
- do określenia czasu
trwania danej czynności. Wtedy bywa tłumaczone jako "przez".
Przykłady:
Necesito dormir por
ocho horas. - Muszę spać przez osiem godzin.
Tengo que cocinar la sopa por una hora. - Muszę gotować zupę przez godzinę.
- do określenia sposobu przebiegu
określonej czynności, na przykład podróżowania. Wtedy może być tłumaczone jako
"przez".
Przykłady:
Voy a
viajar por Portugal y España - Będę
podróżował przez Portugalię i Hiszpanię.
Hablo por teléfono. - Rozmawiam przez telefon.
"Por" jest stosowane również
w takich zwrotach, jak:
- por
accidente
- przypadkowo
- por
ahora
- na razie
- por
cierto - z pewnością
- por adelantado
- z góry
- por dentro
- wewnątrz
- por fin
- nareszcie
- por supuesto
- oczywiście
- por
ejemplo
- na przykład
Oczywiście to tylko główne zasady dotyczące użycia przyimków "por" i "para". A teraz zapraszam na film o nich.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz